TraditionalCatholic.net · New Testament 

The Second Epistle of St. Paul to Timothy

  Chapter 2  

2:1 Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:

2:1 tu ergo fili mi confortare in gratia quae est in Christo Iesu

2:2 And the things which thou hast heard of me by many witnesses, the same commend to faithful men, who shall be fit to teach others also.

2:2 et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere

2:3 Labour as a good soldier of Christ Jesus.

2:3 labora sicut bonus miles Christi Iesu

2:4 No man, being a soldier to God, entangleth himself with secular businesses; that he may please him to whom he hath engaged himself.

2:4 nemo militans inplicat se negotiis saecularibus ut ei placeat cui se probavit

2:5 For he also that striveth for the mastery, is not crowned, except he strive lawfully.

2:5 nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit

2:6 The husbandman, that laboureth, must first partake of the fruits.

2:6 laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere

2:7 Understand what I say: for the Lord will give thee in all things understanding.

2:7 intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum

2:8 Be mindful that the Lord Jesus Christ is risen again from the dead, of the seed of David, according to my gospel.

2:8 memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum

2:9 Wherein I labour even unto bands, as an evildoer; but the word of God is not bound.

2:9 in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum

2:10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with heavenly glory.

2:10 ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti

2:11 A faithful saying: for if we be dead with him, we shall live also with him.

2:11 fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus

2:12 If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us.

2:12 si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos

2:13 If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself.

2:13 si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest

2:14 Of these things put them in mind, charging them before the Lord. Contend not in words, for it is to no profit, but to the subverting of the hearers.

2:14 haec commone testificans coram Domino noli verbis contendere in nihil utile ad subversionem audientium

2:15 Carefully study to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly handling the word of truth.

2:15 sollicite cura te ipsum probabilem exhibere Deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritatis

2:16 But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness.

2:16 profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem

2:17 And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus:

2:17 et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus

2:18 Who have erred from the truth, saying, that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some.

2:18 qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem

2:19 But the sure foundation of God standeth firm, having this seal: the Lord knoweth who are his; and let every one depart from iniquity who nameth the name of the Lord.

2:19 sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini

2:20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and earth: and some indeed unto honour, but some unto dishonour.

2:20 in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam

2:21 If any man therefore shall cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified and profitable to the Lord, prepared unto every good work.

2:21 si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum

2:22 But flee thou youthful desires, and pursue justice, faith, charity, and peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.

2:22 iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro

2:23 And avoid foolish and unlearned questions, knowing that they beget strifes.

2:23 stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites

2:24 But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild towards all men, apt to teach, patient,

2:24 servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem

2:25 With modesty admonishing them that resist the truth: if peradventure God may give them repentance to know the truth,

2:25 cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem

2:26 And they may recover themselves from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.

2:26 et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem