TraditionalCatholic.net · New Testament 

The Epistle of St. Paul to the Galatians

  Chapter 5  

5:1 Stand fast, and be not held again under the yoke of bondage.

5:1 state et nolite iterum iugo servitutis contineri

5:2 Behold, I Paul tell you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing.

5:2 ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit

5:3 And I testify again to every man circumcising himself, that he is a debtor to the whole law.

5:3 testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae

5:4 You are made void of Christ, you who are justified in the law: you are fallen from grace.

5:4 evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis

5:5 For we in spirit, by faith, wait for the hope of justice.

5:5 nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus

5:6 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision: but faith that worketh by charity.

5:6 nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur

5:7 You did run well, who hath hindered you, that you should not obey the truth?

5:7 currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire

5:8 This persuasion is not from him that calleth you.

5:8 persuasio non est ex eo qui vocat vos

5:9 A little leaven corrupteth the whole lump.

5:9 modicum fermentum totam massam corrumpit

5:10 I have confidence in you in the Lord: that you will not be of another mind: but he that troubleth you, shall bear the judgment, whosoever he be.

5:10 ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis qui autem conturbat vos portabit iudicium quicumque est ille

5:11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? Then is the scandal of the cross made void.

5:11 ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis

5:12 I would they were even cut off, who trouble you.

5:12 utinam et abscidantur qui vos conturbant

5:13 For you, brethren, have been called unto liberty: only make not liberty an occasion to the flesh, but by charity of the spirit serve one another.

5:13 vos enim in libertatem vocati estis fratres tantum ne libertatem in occasionem detis carnis sed per caritatem servite invicem

5:14 For all the law is fulfilled in one word: Thou shalt love thy neighbour as thyself.

5:14 omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum

5:15 But if you bite and devour one another; take heed you be not consumed one of another.

5:15 quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamini

5:16 I say then, walk in the spirit, and you shall not fulfil the lusts of the flesh.

5:16 dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis

5:17 For the flesh lusteth against the spirit: and the spirit against the flesh; for these are contrary one to another: so that you do not the things that you would.

5:17 caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciatis

5:18 But if you are led by the spirit, you are not under the law.

5:18 quod si spiritu ducimini non estis sub lege

5:19 Now the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, immodesty, luxury,

5:19 manifesta autem sunt opera carnis quae sunt fornicatio inmunditia luxuria

5:20 Idolatry, witchcrafts, enmities, contentions, emulations, wraths, quarrels, dissensions, sects,

5:20 idolorum servitus veneficia inimicitiae contentiones aemulationes irae rixae dissensiones sectae

5:21 Envies, murders, drunkenness, revellings, and such like. Of the which I foretell you, as I have foretold to you, that they who do such things shall not obtain the kingdom of God.

5:21 invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur

5:22 But the fruit of the Spirit is, charity, joy, peace, patience, benignity, goodness, longanimity,

5:22 fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas

5:23 Mildness, faith, modesty, continency, chastity. Against such there is no law.

5:23 fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex

5:24 And they that are Christ's, have crucified their flesh, with the vices and concupiscences.

5:24 qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis

5:25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.

5:25 si vivimus spiritu spiritu et ambulemus

5:26 Let us not be made desirous of vain glory, provoking one another, envying on another.

5:26 non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes