The Epistle of St. Paul to the Colossians
Chapter 3
|
3:1 Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God:
|
3:1 igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens
|
3:2 Mind the things that are above, not the things that are upon the earth.
|
3:2 quae sursum sunt sapite non quae supra terram
|
3:3 For you are dead; and your life is hid with Christ in God.
|
3:3 mortui enim estis et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo
|
3:4 When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory.
|
3:4 cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria
|
3:5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, lust, evil concupiscence, and covetousness, which is the service of idols.
|
3:5 mortificate ergo membra vestra quae sunt super terram fornicationem inmunditiam libidinem concupiscentiam malam et avaritiam quae est simulacrorum servitus
|
3:6 For which things the wrath of God cometh upon the children of unbelief,
|
3:6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis
|
3:7 In which you also walked some time, when you lived in them.
|
3:7 in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illis
|
3:8 But now put you also all away: anger, indignation, malice, blasphemy, filthy speech out of your mouth.
|
3:8 nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro
|
3:9 Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds,
|
3:9 nolite mentiri invicem expoliantes vos veterem hominem cum actibus eius
|
3:10 And putting on the new, him who is renewed unto knowledge, according to the image of him that created him.
|
3:10 et induentes novum eum qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius qui creavit eum
|
3:11 Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free. But Christ is all, and in all.
|
3:11 ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus
|
3:12 Put ye on therefore, as the elect of God, holy, and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience:
|
3:12 induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam
|
3:13 Bearing with one another, and forgiving one another, if any have a complaint against another: even as the Lord hath forgiven you, so do you also.
|
3:13 subportantes invicem et donantes vobis ipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos
|
3:14 But above all these things have charity, which is the bond of perfection:
|
3:14 super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis
|
3:15 And let the peace of Christ rejoice in your hearts, wherein also you are called in one body: and be ye thankful.
|
3:15 et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote
|
3:16 Let the word of Christ dwell in you abundantly, in all wisdom: teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual canticles, singing in grace in your hearts to God.
|
3:16 verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmet ipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo
|
3:17 All whatsoever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by him.
|
3:17 omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo et Patri per ipsum
|
3:18 Wives, be subject to your husbands, as it behoveth in the Lord.
|
3:18 mulieres subditae estote viris sicut oportet in Domino
|
3:19 Husbands, love your wives, and be not bitter towards them.
|
3:19 viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas
|
3:20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord.
|
3:20 filii oboedite parentibus per omnia hoc enim placitum est in Domino
|
3:21 Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged.
|
3:21 patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant
|
3:22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh, not serving to the eye, as pleasing men, but in simplicity of heart, fearing God.
|
3:22 servi oboedite per omnia dominis carnalibus non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum
|
3:23 Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men:
|
3:23 quodcumque facitis ex animo operamini sicut Domino et non hominibus
|
3:24 Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ.
|
3:24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis Domino Christo servite
|
3:25 For he that doth wrong, shall receive for that which he hath done wrongfully: and there is no respect of persons with God.
|
3:25 qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio
|