The Book of Psalms
Psalm 9  |
9:1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David.
|
9:1 In finem pro occultis filii Psalmus David
|
9:2 I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
|
9:2 Confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
|
9:3 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
|
9:3 Laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
|
9:4 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
|
9:4 In convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
|
9:5 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
|
9:5 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
|
9:6 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
|
9:6 Increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
|
9:7 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
|
9:7 Inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
|
9:8 but the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
|
9:8 Et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
|
9:9 and he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
|
9:9 Et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
|
9:10 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
|
9:10 Et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
|
9:11 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
|
9:11 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
|
9:12 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
|
9:12 Psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
|
9:13 For requiring their blood he hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the poor.
|
9:13 Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
|
9:14 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
|
9:14 Miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
|
9:15 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
|
9:15 Qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
|
9:16 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
|
9:16 Exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
|
9:17 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
|
9:17 Cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator
|
9:18 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.
|
9:18 Convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum
|
9:19 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
|
9:19 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
|
9:20 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
|
9:20 Exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
|
9:21 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.
|
9:21 Constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt
|
9:22 Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?
|
9:22 Ut quid Domine recessisti longe dispicis in oportunitatibus in tribulatione
|
9:23 Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.
|
9:23 Dum superbit impius incenditur pauper conprehenduntur in consiliis quibus cogitant
|
9:24 For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.
|
9:24 Quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae et iniquus benedicitur
|
9:25 The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:
|
9:25 Exacerbavit Dominum peccator secundum multitudinem irae suae non quaeret
|
9:26 God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.
|
9:26 Non est Deus in conspectu eius inquinatae sunt viae illius in omni tempore auferuntur iudicia tua a facie eius omnium inimicorum suorum dominabitur
|
9:27 For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.
|
9:27 Dixit enim in corde suo non movebor a generatione in generationem sine malo
|
9:28 His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow.
|
9:28 Cuius maledictione os plenum est et amaritudine et dolo sub lingua eius labor et dolor
|
9:29 He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.
|
9:29 Sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat innocentem
|
9:30 His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.
|
9:30 Oculi eius in pauperem respiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua insidiatur ut rapiat pauperem rapere pauperem dum adtrahit eum
|
9:31 In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.
|
9:31 In laqueo suo humiliabit eum inclinabit se et cadet cum dominatus fuerit pauperum
|
9:32 For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end.
|
9:32 Dixit enim in corde suo oblitus est Deus avertit faciem suam ne videat in finem
|
9:33 Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.
|
9:33 Exsurge Domine Deus exaltetur manus tua ne obliviscaris pauperum
|
9:34 Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.
|
9:34 Propter quid inritavit impius Deum dixit enim in corde suo non requiret
|
9:35 Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.
|
9:35 Vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor
|
9:36 Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.
|
9:36 Contere brachium peccatoris et maligni quaeretur peccatum illius et non invenietur
|
9:37 The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.
|
9:37 Dominus regnabit in aeternum et in saeculum saeculi peribitis gentes de terra illius
|
9:38 The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.
|
9:38 Desiderium pauperum exaudivit Dominus praeparationem cordis eorum audivit auris tua
|
9:39 To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.
|
9:39 Iudicare pupillo et humili ut non adponat ultra magnificare se homo super terram
|