TraditionalCatholic.net · Old Testament 

The Book of Psalms

  Psalm 44  

44:1 Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved.

44:1 In finem pro his qui commutabuntur filiis Core ad intellectum canticum pro dilecto

44:2 My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.

44:2 Eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi lingua mea calamus scribae velociter scribentis

44:3 Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever

44:3 Speciosus forma prae filiis hominum diffusa est gratia in labiis tuis propterea benedixit te Deus in aeternum

44:4 Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty.

44:4 Accingere gladio tuo super femur tuum potentissime

44:5 With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully.

44:5 Specie tua et pulchritudine tua et intende prospere procede et regna propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam et deducet te mirabiliter dextera tua

44:6 Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king's enemies.

44:6 Sagittae tuae acutae populi sub te cadent in corde inimicorum regis

44:7 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness.

44:7 Sedis tua Deus in saeculum saeculi virga directionis virga regni tui

44:8 Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

44:8 Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo laetitiae prae consortibus tuis

44:9 Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which

44:9 Murra et gutta et cassia a vestimentis tuis a domibus eburneis ex quibus delectaverunt te

44:10 the daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety.

44:10 Filiae regum in honore tuo adstetit regina a dextris tuis in vestitu deaurato circumdata varietate

44:11 Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house.

44:11 Audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui

44:12 And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore.

44:12 Et concupiscet rex decorem tuum quoniam ipse est dominus tuus et adorabunt eum

44:13 And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance.

44:13 et filiae Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur divites plebis

44:14 All the glory of the king's daughter is within in golden borders,

44:14 Omnis gloria eius filiae regis ab intus in fimbriis aureis

44:15 clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee.

44:15 Circumamicta varietatibus adducentur regi virgines post eam proximae eius adferentur tibi

44:16 They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king.

44:16 Adferentur in laetitia et exultatione adducentur in templum regis

44:17 Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.

44:17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii constitues eos principes super omnem terram

44:18 They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever.

44:18 Memor ero nominis tui in omni generatione et generatione propterea populi confitebuntur tibi in aeternum et in saeculum saeculi