· Old Testament 

The Book of Psalms

  Psalm 21  

21:1 Unto the end, for the morning protection, a psalm for David.

21:1 In finem pro susceptione matutina Psalmus David

21:2 O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.

21:2 Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum

21:3 O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.

21:3 Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi

21:4 But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.

21:4 Tu autem in sancto habitas Laus Israhel

21:5 In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.

21:5 In te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos

21:6 They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.

21:6 Ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi

21:7 But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.

21:7 Ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis

21:8 All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.

21:8 Omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput

21:9 He hoped in the Lord, let hint deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.

21:9 Speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum

21:10 For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.

21:10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae

21:11 I was cast upon thee from the womb. From my mother's womb thou art my God,

21:11 In te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu

21:12 depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.

21:12 Ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet

21:13 Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.

21:13 Circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me

21:14 They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.

21:14 Aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens

21:15 I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.

21:15 Sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei

21:16 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.

21:16 Aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me

21:17 For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.

21:17 Quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos

21:18 They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.

21:18 Dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me

21:19 They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.

21:19 Diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem

21:20 But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.

21:20 Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice

21:21 Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.

21:21 Erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam

21:22 Save me from the lion's mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.

21:22 Salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam

21:23 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.

21:23 Narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te

21:24 Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.

21:24 Qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum

21:25 Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.

21:25 Timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me

21:26 With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.

21:26 Apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum

21:27 The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.

21:27 Edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi

21:28 All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.

21:28 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium

21:29 For the kingdom is the Lord's; and he shall have dominion over the nations.

21:29 Quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium

21:30 All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.

21:30 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram

21:31 And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.

21:31 Et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi

21:32 There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.

21:32 Adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus