TraditionalCatholic.net · Old Testament 

The Book of Psalms

  Psalm 103  

103:1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:

103:1 Ipsi David Benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti

103:2 and art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:

103:2 Amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem

103:3 who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.

103:3 Qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum

103:4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.

103:4 Qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem

103:5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.

103:5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi

103:6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.

103:6 Abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae

103:7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.

103:7 Ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt

103:8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.

103:8 Ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis

103:9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.

103:9 Terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram

103:10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.

103:10 Qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae

103:11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.

103:11 Potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua

103:12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.

103:12 Super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem

103:13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:

103:13 Rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra

103:14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:

103:14 Producens faenum iumentis et herbam ser vituti hominum ut educas panem de terra

103:15 and that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man's heart.

103:15 Et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat

103:16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:

103:16 Saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit

103:17 there the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.

103:17 Illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum

103:18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.

103:18 Montes excelsi cervis petra refugium erinaciis

103:19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

103:19 Fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum

103:20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:

103:20 Posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae

103:21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.

103:21 Catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi

103:22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.

103:22 Ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur

103:23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.

103:23 Exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum

103:24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.

103:24 Quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua

103:25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.

103:25 Hoc mare magnum et spatiosum manibus illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis

103:26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.

103:26 Illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei

103:27 All expect of thee that thou give them food in season.

103:27 Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore

103:28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.

103:28 Dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate

103:29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.

103:29 Avertente autem te faciem tur babuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur

103:30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.

103:30 Emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae

103:31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.

103:31 Sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis

103:32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.

103:32 Qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant

103:33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

103:33 Cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum

103:34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.

103:34 Iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino

103:35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.

103:35 Deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino