The Book of Psalms
Psalm 101 |
101:1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord.
|
101:1 Oratio pauperis cum anxius fuerit et in conspectu Domini effuderit precem suam
|
101:2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
|
101:2 Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
|
101:3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
|
101:3 Non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
|
101:4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
|
101:4 Quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
|
101:5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
|
101:5 Percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
|
101:6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
|
101:6 A voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
|
101:7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
|
101:7 Similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
|
101:8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
|
101:8 Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
|
101:9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
|
101:9 Tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
|
101:10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
|
101:10 Quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
|
101:11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
|
101:11 A facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
|
101:12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
|
101:12 Dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
|
101:13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
|
101:13 Tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et gener ationem
|
101:14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
|
101:14 Tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
|
101:15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
|
101:15 Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
|
101:16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
|
101:16 Et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
|
101:17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
|
101:17 Quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
|
101:18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
|
101:18 Respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
|
101:19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
|
101:19 Scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
|
101:20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
|
101:20 Quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
|
101:21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
|
101:21 Ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
|
101:22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
|
101:22 Ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
|
101:23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
|
101:23 In conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
|
101:24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
|
101:24 Respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
|
101:25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
|
101:25 Ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
|
101:26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands.
|
101:26 Initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
|
101:27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
|
101:27 Ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
|
101:28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
|
101:28 Tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
|
101:29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.
|
101:29 Filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur
|