3:1 And he entered again into the synagogue, and there was a man there who had a withered hand. et introivit iterum synagogam et erat ibi homo habens manum aridam
3:2 And they watched him, whether he would heal on the sabbath-day: that they might accuse him. et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum
3:3 And he saith to the man who had the withered hand: Stand up in the midst. et ait homini habenti manum aridam surge in medium
3:4 And he saith to them: Is it lawful to do good on the sabbath-day, or to do evil? to save life, or to destroy? But they held their peace. et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant
3:5 And looking round about on them with anger, being grieved for the blindness of their hearts, he saith to the man: Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and his hand was restored unto him. et circumspiciens eos cum ira contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus illi
3:6 And the Pharisees going out immediately, made a consultation with the Herodians against him, how they might destroy him. exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
3:7 But Jesus retired with his disciples to the sea; and a great multitude followed him from Galilee and Judea, et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum
3:8 And from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond the Jordan: and they about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing the things which he did, came to him. et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum
3:9 And he spoke to his disciples that a small ship should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him: et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum
3:10 For he healed many, so that they pressed upon him to touch him, as many as had evils. multos enim sanabat ita ut inruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas
3:11 And the unclean spirits, when they saw him, fell down before him; and they cried, saying: et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes
3:12 Thou art the Son of God. And he strictly charged them that they should not make him known. tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum
3:13 And going up into a mountain, he called unto him whom he would himself: and they came to him. et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum
3:14 And he made that twelve should be with him: and that he might send them to preach. et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare
3:15 And he gave them power to heal sicknesses, and to cast out devils. et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia
3:16 And to Simon he gave the name Peter: et inposuit Simoni nomen Petrus
3:17 And James, the son of Zebedee, and John, the brother of James, and he named them Boanerges, which is, The sons of thunder: et Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem Iacobi et inposuit eis nomina Boanerges quod est Filii tonitrui
3:18 And Andrew and Philip, and Bartholomew and Matthew, and Thomas and James, of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananean, et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum
3:19 And Judas Iscariot, who also betrayed him. et Iudam Scarioth qui et tradidit illum
3:20 And they come to a house: and the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread. et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare
3:21 And when his friends had heard of it, they went out to lay hold on him: for they said: He is become mad. et cum audissent sui exierunt tenere eum dicebant enim quoniam in furorem versus est
3:22 And the Scribes, who were come down from Jerusalem, said: He hath Beelzebub, and by the prince of the devils he casteth out devils. et scribae qui ab Hierosolymis descenderant dicebant quoniam Beelzebub habet et quia in principe daemonum eicit daemonia
3:23 And after he had called them together, he said to them in parables: How can Satan cast out Satan? et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere
3:24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud
3:25 And if a house be divided against itself, that house cannot stand. et si domus super semet ipsam dispertiatur non poterit domus illa stare
3:26 And if Satan be risen up against himself, he is divided, and cannot stand, but hath an end. et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet
3:27 No man can enter into the house of a strong man, and rob him of his goods, unless he first bind the strong man, and then shall he plunder his house. nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet
3:28 Amen, I say to you, that all sins shall be forgiven unto the sons of men, and the blasphemies wherewith they shall blaspheme: amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverint
3:29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost, shall never have forgiveness, but shall be guilty of an everlasting sin. qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti
3:30 Because they said: He hath an unclean spirit. quoniam dicebant spiritum inmundum habet
3:31 And his mother and his bretheren came: and standing without, sent unto him, calling him. et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum
3:32 And the multitude sat about him: and they say to him: Behold thy mother and thy brethren, without, seek for thee. et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te
3:33 And answering them, he said: Who is my mother and my brethren? et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei
3:34 And looking round on them who sat about him, he saith: Behold my mother and my brethren. et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei
3:35 For whosoever shall do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother. qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est
|