The First Epistle of St. Paul to the Thessalonians
Chapter 3
|
3:1 For which cause, forbearing no longer, we thought it good to remain at Athens alone:
|
3:1 propter quod non sustinentes amplius placuit nobis remanere Athenis solis
|
3:2 And we sent Timothy, our brother, and the minister of God in the gospel of Christ, to confirm you and exhort you concerning your faith:
|
3:2 et misimus Timotheum fratrem nostrum et ministrum Dei in evangelio Christi ad confirmandos vos et exhortandos pro fide vestra
|
3:3 That no man should be moved in these tribulations: for yourselves know, that we are appointed thereunto.
|
3:3 ut nemo moveatur in tribulationibus istis ipsi enim scitis quod in hoc positi sumus
|
3:4 For even when we were with you, we foretold you that we should suffer tribulations, as also it is come to pass, and you know.
|
3:4 nam et cum apud vos essemus praedicebamus vobis passuros nos tribulationes sicut et factum est et scitis
|
3:5 For this cause also, I, forbearing no longer, sent to know your faith: lest perhaps he that tempteth should have tempted you, and our labour should be made vain.
|
3:5 propterea et ego amplius non sustinens misi ad cognoscendam fidem vestram ne forte temptaverit vos is qui temptat et inanis fiat labor noster
|
3:6 But now when Timothy came to us from you, and related to us your faith and charity, and that you have a good remembrance of us always, desiring to see us as we also to see you;
|
3:6 nunc autem veniente Timotheo ad nos a vobis et adnuntiante nobis fidem et caritatem vestram et quia memoriam nostri habetis bonam semper desiderantes nos videre sicut nos quoque vos
|
3:7 Therefore we were comforted, brethren, in you, in all our necessity and tribulation, by your faith,
|
3:7 ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate et tribulatione nostra per vestram fidem
|
3:8 Because now we live, if you stand in the Lord.
|
3:8 quoniam nunc vivimus si vos statis in Domino
|
3:9 For what thanks can we return to God for you, in all the joy wherewith we rejoice for you before our God,
|
3:9 quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum
|
3:10 Night and day more abundantly praying that we may see your face, and may accomplish those things that are wanting to your faith?
|
3:10 nocte et die abundantius orantes ut videamus faciem vestram et conpleamus ea quae desunt fidei vestrae
|
3:11 Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
|
3:11 ipse autem Deus et Pater noster et Dominus Iesus dirigat viam nostram ad vos
|
3:12 And may the Lord multiply you, and make you abound in charity towards one another, and towards all men: as we do also towards you,
|
3:12 vos autem Dominus multiplicet et abundare faciat caritatem in invicem et in omnes quemadmodum et nos in vobis
|
3:13 To confirm your hearts without blame, in holiness, before God and our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ, with all his saints. Amen.
|
3:13 ad confirmanda corda vestra sine querella in sanctitate ante Deum et Patrem nostrum in adventu Domini nostri Iesu cum omnibus sanctis eius amen
|